Ever since the Covid-19 pandemic swept across the world, triggering social distancing and hygiene rules, virtual and hybrid event formats have become the preferred way to run multilingual events.
This is where remote interpreting (RI) comes in. Remote interpreting is professional (simultaneous or consecutive) conference interpreting where the interpreters and participants are not in the same location, but are connected via video or web conferencing systems. Our specialist technology partners ensure that the information technology and interpreting equipment we use meet the highest standards.
At virtual events, the interpreters and all the participants are connected via dedicated video and web conferencing platforms.
At hybrid events, some of the participants (e.g. the interpreters, technology partners and moderators) are in one place, and everyone else is connected from other locations (which can be anywhere in the world).
Both set-ups are also suitable for large-scale events because streaming allows you to reach an almost unlimited number of participants.
In an international context, in-person events are, of course, the most comfortable and effective way of holding meetings, since you can communicate directly face to face. This kind of event can still take place, even during the pandemic. However, the venue must be set out in compliance with all the rules governing social distancing, hygiene measures and maximum numbers of participants.
You do the planning. I provide advice. And together we work out which event format, which interpreting method and which technical equipment options are best suited to your needs.
If possible, please contact me at the early planning stage, so that I can book the best interpreting and technology options for you in good time.
Simultaneous interpreting
During simultaneous interpreting, an interpreter renders what is said in another language almost simultaneously – usually from a soundproof booth.
Consecutive interpreting
You may be familiar with consecutive interpreting from political events, where an interpreter with a notepad can often be seen next to the speaker. In this type of interpreting, the speaker leaves short pauses, during which the interpreter conveys what has been said in another language, using notes for reference.
Interpreting equipment
My experienced specialist technology partners will supply suitable technical equipment for your event. This can be the DIN/ISO compliant booths, the audio-visual technology and the technical support you would expect for an in-person event. However, my partners can also supply all the equipment and platform connections needed for remote simultaneous interpreting (RSI) from a hub, which is currently a very popular set-up. Depending on your requirements, you can have an RSI hub installed on your own premises, or hire the use of a permanent remote hub at the technology partner’s site.